Новости сколько слов в татарском языке

Двухтомный словарь содержит около 56 000 слов татарского языка, а также около 7400 фразеологических выражений. Последние из редакций русско-татарского словаря содержат более 56 тысяч слов. В татарском языке прилагательные обозначают признаки предметов, не имеют формальных показателей, всегда предшествуют определяемому слову, не согласуются с существительным: зәңгәр чәчәк — голубой цветок, зәңгәр чәчәкләргә — голубым цветам. Опыт Татарстана по использованию татарского языка во всех звеньях образовательной системы вызвал очень большой интерес, особенно возможность обучения в вузах на родном языке. Кроме них, в татарский язык вместе с заимствованными словами вошли еще три русских звука: о (долгое), э (долгое), ы (долгое), отличающиеся от татарских звуков, передаваемых теми же знаками.

Поразили данные о татарском языке с сайта «Национальный акцент»

500 слов (татарский язык). Продолжая лучшие традиции татарской и отечественной лексикографии, коллектив ученых Института языка, литературы и искусства имени Г. Ибрагимова АН РТ составил новый фундаментальный толковый словарь татарского языка. Татарский язык — этнический язык татар, один из государственных языков Республики Татарстан. Общее количество татар, проживающих в России, составляет, по переписи 2010 г., 5 310 649 чел.

Исследование «МегаФона»: россияне стали больше читать на татарском языке

Причем если раньше текст он дублировал и на русский , то теперь остался только татарский. Ну а мы решили помочь вам выяснить, сколько татарского в вашем сердце. В нашем — много. Мы бы даже сказали 10 из 10. Теперь ваша очередь.

Наибольший интерес к таким сайтам проявляют клиенты оператора из Башкортостана и Самарской области. Самой быстро растущей категорией год к году стали сетевые площадки периодических изданий, выходящих на татарском языке. По средней длительности пребывания на сайте также лидируют онлайн-СМИ.

Голова у человека устроена одинаково.

Кстати, среди русских тюркологов было много немцев, например, Кеплин или Радлов. Радлов, например, объездил всю Сибирь в двухколёсной кибитке-двуколке. Сзади сидела жена. И они вместе с женой объездили всю Сибирь. Они собрали много фольклорного, топонимического, языкового материала. Насколько сильно язык ареала Восточного Татарстана и Северо-Запада Башкортостана отличается от литературного татарского? Если мы берём западный диалект, то там есть стерлитамакский говор маширского западного диалекта и байкобашский говор. А средний диалект представлен в Башкирии мензелинским говором он распространен не только в Башкирии, но и на востоке Татарстана, на нём говорят около 60 районов двух республик.

Мензелинский говор наиболее массивен. Также есть бирский, курмантауский, тапаслинский, учалинский и златоусовский говоры, бакалинский подговор нижнекамско-кряшенского говора. Два последних говора находятся на востоке Башкирии, выходят за пределы республики и встречаются в Челябинской области. В общем, когда политтехнологи в Башкирии говорят о каком-то «северо-западном диалекте», то они на самом деле имеют в виду наш мензелинский и частично бирский говор. Повторюсь, мензелинский говор — это самый крупный говор в татарском языке. На этом говоре больше всего татар говорят, примерно 1,5 млн человек. Очень интересно, что ещё в 17-18 веках ученые-языковеды между собой спорили, какая этническая группа, какой народ преобладает в составе тептяр-бобылей. Восток Татарстана и Запад Башкортостана, то есть территория распространения мензелинского говора среднего диалекта.

И вот ученые спорили, какая этнографическая группа, какой этнос преобладает в сословии тептяр-бобылей? Это говорит, что для ученых того периода не стоял вопрос, что тептяре, башкиры — это народ или сословие. Они знали, что это сословие. У них шёл спор о том, кого в этом сословии больше?

Через язык мы не только объясняем свои мысли, но и выражаем искусство, этику и эстетику народа. Многоязычие является мировой тенденцией. Сегодня в школах Европы и Азии никого не удивишь, что ребенок знает одновременно три или четыре языка. В постоянном глобализирующемся мире, знание многих языков — это фактор успеха человека, это указатель его эрудированности и образованности. Например, один мой знакомый уроженец России, а ныне гражданин Голландии рассказал мне, что в местной школе его сын кроме голландского, французского, немецкого и английского языка изучает дополнительно латинский и древнегреческий. К слову, последние два языка — это мертвые языки, на них никто не общается, но на них написано много старинных книг.

Татарский язык — это дверь к пониманию духовного начала татарской нации, это благословенный ключ к познанию многомиллионной и многовековой тюркской культуры. Более того, в татарском языке большое количество слов из арабского и персидского языков, что делает наш язык уникальным для понимания всех основных языков мусульманских народов мира. К сожалению, многие сотни, а может и тысячи языков, уже исчезли, это большая потеря для всего человечества, ведь с каждым языком исчезает самобытная и неповторимая культура, история, литература… Как можно допустить, чтобы такое произошло и с нами?! Между тем, ислам призывает сохранять самобытную культуру.

Арабские слова в татарском литературном языке

  • МЕНЮ БЛОГА
  • ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК • Большая российская энциклопедия - электронная версия
  • Интересно, а сколько слов в татарском языке? | Татары и Татарочки | ВКонтакте
  • Частицы (кисәкчәләр)

26 апреля- это международный день родного (татарского) языка

По средней длительности пребывания на сайте также лидируют онлайн-СМИ. Ресурсы с детским контентом, анимационными фильмами и телевизионными программами чаще посещают пользователи из Москвы, Санкт-Петербурга и Смоленской области. Тонкости языка на обучающих сайтах и онлайн-словарях больше других познают пензенцы, башкортостанцы и москвичи.

Валерий Тишков. Поначалу с помощью информационных сливов место будущей соборной мечети перенесли из района «Чаши» на место парка «Кырлай», а затем уже под предлогом плохой почвы будущий дом Аллаха переехал в Адмиралтейку. Ильсур Раисович, берите пример с Наиля Гамбаровича! О популярности «Печэна» даже говорит сленговое название его среди городской молодежи - «печёнка». Тамга Это татарское слово давно вошло в словарь русского словаря от него производные «таможня», «таможенник». В татарском оно сейчас обозначает печать, родовая отметка. Примечательно, что в этом году редакция «Миллиард. Татар» вместе каллиграфом Рамилем Насыбулловым Намир вернули тамге еще одно значение - символ власти правителей тюрко-татарских государств средневековья.

В Казани открылась выставка под названием «QR-код по-татарски» , которая также успела побывать на юбилейных мероприятиях татар в Ижевске. Татар» Женщина и помощь - слова года в татарском сегменте Телеграма Одним из событий в русле подведения итогов стало для дата-центра «Миллиард. Татар» определение слова года, чем обычно занимаются научно-образовательные институции либо через опрос экспертов, либо посредством вынесения на Интернет-голосование списка слов-кандидатов. В прошлом году мы осмелились выявить такое слово года на татарском языке.

Язык сохранился в деревнях. Теперь необходимо создать городскую татарскую культуру», — так считает заведующий кафедрой высшей математики Казанского государственного архитектурно-строительного университета, доктор педагогических наук, кандидат физико-математических наук, профессор и председатель «Ассоциации работников татарского национального просвещения и культуры РТ «Магариф»» Наил Туктамышов. В 1945 году, в силу ряда причин, отец оказался в Южном Казахстане. Там он преподавал историю на казахском, узбекском, русском и татарском языках.

Потом работал председателем исполкома. Когда ему исполнилось 25, он привез в Казахстан свою жену — девушку из родной татарской деревни. Свадьбу папа с мамой сыграли 9 мая 1945 года. Грандиозная, широкая была свадьба! Потом они снова вернулись на родину. Я родился уже здесь, в Татарии, в селе Старые Чукалы Дрожжановского района. У меня есть старший брат Ильхам Кадырович, он работал строителем и старшая сестра Наиля Кадыровна, она преподавала татарский язык в школе. Я до сих пор ей очень благодарен.

Когда пришел в 1 класс, ни слова не говорил по-русски. Она мне помогла, буквально подняла меня, и через год-полтора я уже нормально знал русский и прекрасно учился. Окончив его в 1976 году, поступил в аспирантуру Казанского инженерно-строительного института. Кандидатскую диссертацию написал под руководством Салимова и в 1980 году защитился в КГУ. Всегда хотел заниматься наукой. Так и получилось.

Ресурсы с детским контентом, анимационными фильмами и телевизионными программами чаще посещают пользователи из Москвы, Санкт-Петербурга и Смоленской области. Тонкости языка на обучающих сайтах и онлайн-словарях больше других познают пензенцы, башкортостанцы и москвичи.

Исследование: россияне стали больше читать на татарском языке

Продолжая лучшие традиции татарской и отечественной лексикографии, коллектив ученых Института языка, литературы и искусства имени Г. Ибрагимова АН РТ составил новый фундаментальный толковый словарь татарского языка. В татарском языке слова можно удлинять чуть ли не бесконечно, добавляя нужные окончания. База слов взята из национального корпуса татарского языка «Туган тел». Как рассказал «БИЗНЕС Online» сам Аюпов, цель проекта — дать объективную оценку уровня знаний татарского языка конкретного человека, а также популяризировать в целом татарский язык.

Поразили данные о татарском языке с сайта «Национальный акцент»

Казань, ул. Кремлевская, д. Продолжая лучшие традиции татарской и отечественной лексикографии, коллектив ученых Института языка, литературы и искусства имени Г.

Татарский литературный язык имеет многовековую историю. Однако он изучен пока фрагментарно, по произведениям отдельных писателей или по отдельным периодам, но не полностью. В настоящее время не имеется сплошного, последовательного исследования истории татарского литературного языка со дня его возникновения, то есть с Булгарского периода до сегодняшнего дня.

Об этом еще писал видный языковед Э. Это предстоит еще сделать и это - наша первоочередная задача. Естественно, имеется острая необходимость составления многотомного толкового словаря татарского языка с включением 150-200 тысяч слов. Работа в этом направлении, конечно, ведется, но, на мой взгляд, очень медленно. Функциональная грамматика татарского языка только начинает разрабатываться.

Как известно, все грамматики тюркских языков описаны и продолжают описываться от формы к значению например, сначала приводится суффикс, а после дается его значение. К описанию языка можно подойти и с другой стороны, сначала описать семантику, то есть смысл слова, а после дать средства ее выражения. В настоящее время часть этой работы сделана, мною разработано функциональное словообразование татарского языка и оно издано в виде монографии. Следует подчеркнуть, в языкознании часто путают функциональную грамматику языка с функционально-семантическим полем. Они представляют разные лингвистические явления.

Функциональная грамматика — это грамматика, выражающая значение слова только грамматическими средствами. А функционально-семантические средства включают в себя все языковые средства выражения семантики, т. От такой путаницы даже не освободились известные московские языковеды. В тюркских языках не изучены аналитические выражения падежных значений. Поэтому категория падежа не только в татарском языкознании, но и во всей тюркологии в самом плачевном состоянии.

Она пока слабо разработана, однако уже защищена одна кандидатская диссертация о наличии в татарском языке аналитических выражений падежных значений. А пока в татарском языке преподается всего лишь 6 падежей! Как показывает жизнь, старые, отживающие представления о татарском языке с трудом сдают свои позиции в науке. Тем ни менее, мы идем медленными, но верными темпами к ясному и четкому пониманию грамматики и словообразования татарского и других тюркских языков. И такая научная школа в этой области зародилась у нас в Казани.

О переходе татарского языка на латиницу. Что вы думаете по этому поводу? И для выражения всей фонетики татарского языка достаточно ли всех букв латинского или кириллического алфавитов? В свое время я был одним из сторонников перехода татарского языка на латиницу. Но после всех препонов, учиненных федеральными властями, я думаю, что сегодня уже не столько важен переход татарского языка на латиницу, сколько следует добавить недостающие три буквы к существующему на кириллической основе татарскому алфавиту, состоящему из 38 букв.

Это необходимо для достижения точного и полного отображения звукового строя языка. Не можем же мы все время держать свой алфавит в подвешенном состоянии. Возможно, со временем будет решен вопрос о переходе на латинскую графику. По меньшей мере, из латинского алфавита необходимо взять хотя бы одну букву «w». И тогда, возможно, отпадут все трения вокруг этого вопроса, спорные вопросы орфографии и т.

Здесь нужно учесть еще и то обстоятельство, что на кириллическом алфавите уже создан огромный пласт татарской литературы советского и более современного периодов, что тоже не следует сбрасывать со счетов... Что необходимо для развития татарского языка как государственного? Это вопрос очень тяжелый и болезненный. Рассмотрим его по трем направлениям: языковая политика, языковая ситуация и образование. В настоящее время все эти направления не работают на сохранение и развитие татарского языка.

После принятия Татарстаном неплохого Закона о языках, а также Программы сохранения и развития татарского языка и других языков народов, населяющих нашу республику, федеральный центр внес в федеральный закон о языках поправки, по сути блокирующие возможность татарскому народу полноценно сохранять и развивать свой язык. Эти поправки исключили из государственного стандарта образования возможность сдачи экзаменов на татарском языке после окончания школ и других учебных заведений, а также при поступлении в ВУЗы. Имеет место и сокращение школ с полным преподаванием всех предметов на татарском языке. Поэтому говоря о нынешней языковой ситуации, я могу сказать о существенном неравенстве татарского языка в нашей республике по сравнению с русским языком... Чтобы исправить эту ситуацию необходимо отменить положение о сдаче единого государственного экзамена на русском языке в татарских школах, ввести в республике изучение татарских языка и культуры в школах с русским языком обучения, а также вести документацию и на татарском языке.

И что также очень важно, на мой взгляд, следует не сокращать, а увеличивать средства массовой информации - теле-радио каналы, газеты, журналы - на татарском языке. Необходимо, чтобы на телевидении и радио полезная, интересная, ежедневная злободневная информация имела бы возможность подаваться и звучать не малыми дозами, а постоянно на татарском языке... Все эти меры могли бы поднять и укрепить статус татарского языка как государственного и, конечно, способствовать возрождению и развитию качественного функционирования татарского языка во всех его аспектах. Инера Сафаргалиева Этноним татары исторически закрепился за тюркоязычным населением Урало-Поволжской историко-этнографической области, Крыма, западной Сибири и за тюркским по происхождению, но потерявшим свой родной язык татарским населением Литвы. Волго-Уральские и Крымские татары являются самостоятельными этносами.

Татары являются одним из крупных тюркоязычных этносов. Они являются основным населением Республики Татарстан. На современном этапе о татарах невозможно говорить без Республики Татарстан, являющийся эпицентром татарской нации. Однако татарский этнос не ограничивается рамками Татарстана. Татарский народ, имея глубокую историю и тысячелетние культурные традиции, в том числе и письменности, связан со всей Евразией.

Более того, являясь самым северным форпостом мусульманства, татары и Татарстан выступают и как часть исламского мира и великой цивилизации Востока. В развитии татарского народно-разговорного языка можно наметить три известных нам исторических периода. Первый - это период относительно самостоятельного развития языков двух основных языконесущих компонентов волжских татар - булгар и мишарей. Начало его для булгарского языка относится к IX веку, а для мишарского - к более раннему периоду. Известно, что языки гуннов, хазаров и протобулгаров населяющих территории Северного Кавказа, Нижнего Поволжья, Подонье носили общетюркский характер.

Об этом в своих научных трудах пишут А. Кононов, Голден, арабский историк 10 века Ибн-Русте. Об этом же говорят фонетические, грамматические и лексические особенности языка булгарской эпитафии в целом. Этот вывод подтверждается и сообщением владимирского князя Всеволода. В 1183 году он направил киевскому князю Святославу следующее послание: «Отче и брате, се болгары соседи наши, народ - безбожный, суть вельмы богаты и сильны, ныне пршед по Волге и Оке, якоже и конми с великим войском множе городы разорили, людей бесчисленно пленили, которым я един противиться не могу...

Половцев же призывать не хочу, ибо они с болгары язык и род един, опасаясь от них ихмены, ниже хочу, чтоб они, за моею саблею пленников набрав, ко вреду Русской земли усиливались. Того ради прошу у тебя, да пришлешь мне в помочь достаточное войско, сколько сам заблагоразсудишь» Татищев В. История Российская... Всеволоду мы обязаны верить, ибо он в такой ответственной политической обстановке не имел права ошибаться в языковом единстве булгар и кыпчаков, которые в этом регионе представляли мишари. Кроме всего этого, ещё в 11 в.

Махмут Кашгари - ученый-лингвист твердо верил в обычно-тюркоязычность булгар. Естественно, все это не означает, что на язык пришлых булгар, создавших в Поволжье государство, не мог оказать влияние и язык аборигенов то есть местного населения , например, суасламари. Такое влияние ясно видно во втором стиле языка булгарской эпиграфики. Однако это влияние ограничилось, по-видимому, мемориальным стилем булгарского языка, ибо оно очень быстро исчезает в 14 веке даже из языка эпиграфики, не оставляя заметных следов в народно-разговорном языке предков ни татар, ни башкир, языки которых, по мнению многих ученых, нивелируются в составе Булгарского государства. Как уже было отмечено выше, следы мишарей мещеров , живших вперемжку с другими племенами на огромной территории Восточной Европы, наблюдаются примерно в 7 - 5 вв до н.

Арабские и персидские историки 10-11 веков многократно писали о том, что мишари и башкиры имеют один и тот же язык, следовательно, в это время мишари были тюркоязычными. Если учесть то, что до 10 века мишари ни с какими другими тюрками общаться не огли, то приходиться признать несостоятельность теории об изначальгой финноугороязычности мишарей. Мишари с самого начала были тюркоязычными, об этом говорит и этимология этнонима мишар. Порезультатам многих исследований мишарский язык был весьма близок к кыпчакскому, образцы которого сохранились начиная с 14 века в многоязычном словаре «Кодексе Куманикусе». В первый период развития татарского народно-разговорного языка формируются все основные дошедшие до нас черты волжско-булгарского и мишарского языков, которые затем стали основными диалектами одного волжско-татарского языка.

Но не следует думать, что булгарский и мишарский языки тогда не оказывали друг на друга влияние. Предки мишарей ещё до прихода булгар обитали в этих краях, по мнению ученых, они входили в состав населения Булгарского государства под этнонимом бесермен. Наличие же их как особого племени на территории Казанского ханства в истории отражена следующим образом: « Упоминание летописца об участии Можар, как особого племени, в битве их с казанцами и потом его же упоминание о послах от Можар к русскому царю наряду с послами от других племён, входивших в состав Казанского царства, указывает на значительную численность этого племени на территории бывшего Казанского царства даже во времена его падения» Можарский А. Где искать в наше время потомков тех Можар, которые в 1551 г.

В свою очередь, и сегодня велика доля татароязычных башкир, проживающих в северо-западных районах Башкортостана.

Интересно мнение некоторых ученых о том, что нет таких слов, каких бы не понял носитель башкирского, а вот в башкирском литературном найдется несколько десятков слов, непонятных татарину. Между татарским и башкирским гораздо меньше различий, чем, например, между русским и белорусским, британским и американским английским, чешским и словацким. Но всё-таки они есть. В советское время сформировались литературные языки, и выяснилось, что татарский и башкирский в основных своих чертах идентичны. Преимущественно различия между двумя языкам касаются фонетики и грамматики, в меньшей степени — лексики.

Средний, или казанский, диалект — родной для большинства татар Республики Татарстан, которых принято называть казанскими или поволжскими татарами. На западном, или мишарском, диалекте говорят татары-мишари мещеряки в Татарстане и Нижегородской, Тамбовской, Воронежской, Рязанской, Пензенской, Самарской, Ульяновской, Оренбургской областях, в Башкирии и Мордовии. Несмотря на то что носителей этих двух диалектов разделяют реки Волга и Кама, они легко понимают друг друга. На их основе и сложился современный литературный татарский язык.

Третий диалект, восточный, иногда выделяют в качестве отдельного сибирско-татарского языка, хотя его носители, сибирские татары, считают себя представителями единого татарского народа. Сибирско-татарский диалект не принимал участия в формировании литературного языка, во-первых, потому, что в этом процессе участвовало очень мало выходцев из сибирских татар, а во-вторых, из-за удаленности от Казани, татарского научного и культурного центра. Итак, в основе фонетики татарского литературного языка лежит так называемый заказанский говор. Большая часть грамматики взята из западного диалекта, так как к моменту создания литературной нормы морфология мишар имела более завершенную, лаконичную форму.

В лексическом плане татарский представляет собой смесь среднего и западного диалектов, но несмотря на то, что сибирско-татарских элементов в нем немного, этот диалект тоже является одним из источников обогащения лексики. Например, оттуда взяты термины, которых нет ни в одном диалекте, в основном это сибирская флора и фауна. Что касается алфавита, арабица использовалась до 1927 года. Переход на латиницу в конце 1920-х заставил одну из самых образованных народностей России переучиваться читать и писать.

Спустя десять лет, в 1939 году, официально была запрещена латиница и принята кириллица — реформа, вновь превратившая грамотное татарское население в неграмотное и спровоцировавшая культурный разрыв между поколениями. Ландыш Латфуллина: — В 2005 году была попытка перехода на латиницу, чтобы общаться с тюркским миром на одном языке. Я сама даже начала переписывать поэму Кул Гали «Кысса-и Йусуф» на латинице. Стали переводить художественную литературу, учебники, буквари, у меня есть букварь на латинице.

Был серьезный шаг, но это, конечно, не сделано. Может быть, дело в том, что появились спорные варианты алфавитов. Ученые-тюркологи не могли прийти к общему мнению, какой алфавит лучше оставить для передачи природного произношения языка. Первые племена, с которыми при расселении столкнулись предки татар, были носителями финно-угорских языков: древневенгерского, марийского, мордовского, удмуртского.

Одними из самых древних заимствований стали китаизмы, перенятые у оседлого китайского населения. От соседства с монголами остались слова, значение которых связано с рельефом, растительностью, животноводством и военным делом: дала «степь» , урман «лес» , кыр «поле» , табун «группа лошадей». Если до принятия ислама проникновение арабо-персидских слов было связано скорее с торговлей, то с X века в язык приходит религиозная лексика: арабское Аллаh «Аллах» , персидское Ходай «Бог» , дога молитва. Русизмы стали активно проникать в татарский язык после завоевания Иваном Грозным Казани.

До этого момента в русском языке было больше заимствований из татарского языка, чем наоборот. Такие тюркизмы, как «сундук» или «изюм», пришли в русский задолго до того, как в тесном общении с населением Руси в татарском начал формироваться пласт славянизмов. В советский период через русский язык стали активно внедряться интернационализмы в научной, технической, промышленной областях. В современном татарском довольно ощутима доля слов русского происхождения.

Но если ранние заимствования подстраивались под законы татарского языка, в начале XX века они перестали адаптироваться. В современном же татарском языке принято говорить и писать так, как в языке-источнике: компьютер, телефон. Из-за этого в татарском появились звуки, которых раньше не было — например, открытое [е], как в слове «телефон», или [ц] в слове «цирк». Но в целом татарский язык не увлекается заимствованиями и старается обходиться своими силами.

Несмотря на то что татарской лексике присуща необычайная многослойность, ядро языка составляет именно исконная лексика и старые арабизмы, давно освоенные носителями.

Доцент КФУ спрогнозировала исчезновение научного стиля татарского языка через шесть лет

19 апрельдә Башкортстанның Бөре районы Вязовский авылындагы фермерның хуҗалыгына шактый зур зыян килүе хакында хәбәр иткән идек инде. «Интертат» журналисты Вязовский авылы кергән Бахтыбай авыл Советы вәкиле, фермерның үзе белән элемтәгә керде. 500 слов (татарский язык). В татарском языке прилагательные обозначают признаки предметов, не имеют формальных показателей, всегда предшествуют определяемому слову, не согласуются с существительным: зәңгәр чәчәк — голубой цветок, зәңгәр чәчәкләргә — голубым цветам.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий