Новости слова феминитивы

Инициативы о запрете феминитивов в России звучат уже несколько лет. Верховный суд РФ назвал употребление феминитивов одним из признаков принадлежности к «движению ЛГБТ*».

Что такое феминитивы: обсудим, читатели и читательницы

В начале 2006 года агентство Proximity подготовило несколько роликов для ротации по ТВ, приводим один из них в пример. А вот к 2020 году все сильно изменилось, и с таким позиционированием, а-ля «даже на кухне все мужское — лучшее», можно рассчитывать только на волну хейта. У BORK подход изменился, а другие бренды вкладывают в гендерные креативы совсем другой посыл. Видео», например, в рекламной кампании трехлетней давности решили нанести удар по стереотипам. В ролике они призывают отказаться от стереотипов при выборе подарков, обыгрывая гендерную принадлежность товаров: «сабвуфер — сабвуферка, мультиварка — мультивар». Из относительно свежих примеров — кейс гороскопов от Рамблера. В 2021 году компания заменила в женских гороскопах названия знаков зодиака на феминитивы: овен — овенка и т. В таком виде они просуществовали совсем недолго.

Вероятно, такой короткий срок эксперимента был обусловлен тем, что публика, в том числе и женская ее часть, отнеслась к использованию феминитивов отрицательно, но это лишь наше предположение. Хотя переделка названий знаков зодиака — далеко не новинка. Из поста на Ярмарке Мастеров Вообще, подбирая примеры для подготовки этого материала, мы столкнулись с проблемой: в русскоязычном сегменте их очень мало. Это говорит о том, что пока бренды относятся к феминитивам в рекламе очень настороженно. Оно и понятно: да, если удастся «попасть» в свою аудиторию, результат может порадовать, но вот цена ошибки очень высока. Теперь немного отойдем от рекламы и посмотрим на вопрос шире, например, с точки зрения кино, а точнее, статьи на портале «Кинопоиск» о режиссере нашумевшего фильма «Барби» Грете Гервиг. Из статьи на Кинопоиске В этом случае слово «кинематографистка» вполне благозвучно и употреблено к месту, просто оно пока непривычно для слуха, отчего вызывает у некоторых людей отторжение.

И это нормально: человек консервативен по своей природе, и чтобы воспринимать новое, ему приходится делать над собой усилие.

В русской классике XIX века вы встретите и музыкантшу, и художницу, и поэтессу, и авторшу. Но в XX веке возникла потребность в унификации бюрократического языка, и профессии стали записываться в канцелярских документах по мужскому роду. Кроме того, это стало модно. Так, когда в «Собачьем сердце» к профессору Преображенскому приходит группа молодых людей, одна из них — девушка, похожая на юношу, — представляется «заведующим культотделом дома». А профессор Преображенский, который был более консервативным в языке и не только в нем , поправляет ее и говорит: «За-ве-дующая».

То есть в то время [когда в официальном дискурсе была провозглашена борьба за гендерное равенство] использование феминитивов было признаком консервативных взглядов, а гендерно-нейтральных слов — маркером равноправия между мужчинами и женщинами. Борьба с феминитивами Многие феминитивы сохранились и до сих пор используются в бюрократическом языке. В Общероссийском классификаторе должностей и профессий находим слова «акушерка», «медицинская сестра», «машинистка», «няня». Еще один пример — феминитивы «племянница», «тетя», «бабушка», которые спокойно употребляются в наследственных документах. Например: «Дети полнородных и неполнородных братьев и сестер наследодателя племянники и племянницы наследодателя наследуют по праву представления» ГК РФ Статья 1143. Наследники второй очереди.

Есть они и в СМИ «сообщила руководительница департамента» в публикации Ленты. За рамками бюрократического языка некоторые феминитивы воспринимаются совершенно нейтрально — например, «стюардесса», «певица», «актриса», «лыжница». Феминитивы — древняя категория слов, которая существовала еще в общеславянском праславянском языке. Ее появление обусловлено исключительно коммуникативными потребностями — сжато передать информацию о человеке, мужчина это или женщина. Например, слово «руководительница», приведенное в решении Верховного Суда, использовалось еще в русском языке допетровского времени, в XVII веке, для характеристики Богородицы: «…надежду имеем на руководительницу и помощницу пресвятую Богородицу». Это слово относилось к высокому стилю, как и «руководитель», и было калькой с греческого.

К слову, [близкий по смыслу] феминитив «начальница» — еще старше и встречается в XVI веке. Летописец называет святую княгиню Ольгу «начальницей христианству на Руси», имея в виду, что она была зачинательницей христианства. Из «Степенной книги царского родословия» 1560-х годов узнаем о «начальнице инокиням старице Елене» речь идет о лице из рода Романовых. Другой феминитив из решения суда, «психологиня», — это одно из нескольких однотипных образований, таких как «геологиня», «филологиня» и прочих, которые появились в позднесоветское время и обычно имели шутливую окраску. Это феминитивы к названиям специалистов на «-лог», «-граф» и т. Женщин в этих профессиях стало много, а модели словообразования [соответствующих феминитивов] в русском языке не было.

Разве что на «-ичк а », как в «психологичка». Но из-за использования этого суффикса фонетически возникают нежелательные ассоциации. Так в разговорной речи появились феминитивы с древним суффиксом «-иня», возвышенные коннотации которого в этом случае придали новым словам шутливую окраску. Мне кажется, первое такое образование — «геологини» — было у Евтушенко в стихотворении «Продукты» в 1955 году. Слово «психологини» в одноименном сериале 2017 года тоже использовано в шутливом значении. Эти слова употреблялись в разговорной речи в определенных кругах.

Остальные получали звание Героя независимо от пола. Аналогичная ситуация сложилась с воинскими званиями. Майорши и полковницы не прижились.

Возможно, дело было в том, что раньше там называли жен военных, и фронтовички не хотели с ними ассоциироваться. А может, этих званий просто не оказалось в списке и никто не подумал о том, чтобы его расширить. Так или иначе, бурное словообразование постепенно затухало.

Остались без женских вариантов хирург, дипломат, министр. Не придумали феминитив к слову «гений». Нехватка феминитивов началась незадолго до войны и достигла пика в шестидесятые.

Сложно установить, почему в советской культуре, породившей такое множество новых слов, не нашлось места для многих женских должностей и званий. Возможно, многие женские профессии вызывали в памяти качества, которые традиционно ассоциировались с женственностью и против которых выступала пролетарская этика: слабость, избалованность, мечтательность. Поэтому в языке прижились «революционерки» и «ударницы», не отравленные этими образами, но не выстояли «поэтессы» и «докторши», тащившие за собой груз прошлого.

Возможно, дело в бюрократии. В Общесоюзном классификаторе профессий от 1987 года подавляющее большинство профессий указаны в мужском роде. В том числе корректор, маляр, машинист вышивальной машины, вафельщик, банщик, дояр но не доярка , среди которых, несомненно, было много женщин.

В женском роде указаны косметичка и маникюрша. Желающие могут поискать — возможно, найдут еще парочку. Больше — вряд ли.

Логично, что в приказы и трудовые книжки название профессии переносили напрямую из классификатора. А дальше они укоренялись в разговорной речи, рождая несвойственные языку конструкции типа «моя врач сказала». От этого сами переводы не лучше и не хуже, но зачем?

Веками женские и мужские версии образовывались легко и непринужденно. Однако сегодня восстановить языковую логику сложнее, чем кажется. Трудно установить, когда в общественном сознании феминитивы приобрели пренебрежительную окраску.

Уже знаменитое цветаевское «я поэт, а не поэтесса» было продиктовано нежеланием видеть «снисходительные усмешки мужчин — собратьев по перу». Сегодня противники феминитивов тоже говорят о том, что многие женские суффиксы звучат как уменьшительные. Филологи называют пренебрежительные слова пейоративами.

Он интересны тем, что не всегда имеют негативное лексическое значение, но воспринимаются так в силу привычки тряпка, клоун, шарлатан. Логично предположить, что бороться нужно не со словами, а со стереотипами, которые заставляют нас считать поэтессу хуже поэта, а директрису менее компетентной, чем директор. Но вместо того, чтобы плавно влиться в язык, феминитивы стали маркером общественного движения.

Двести лет назад фраза типа «я гувернер Ольга, училась на стенографиста и работала у женщины-графа Толстой» была немыслима. Сегодня же нельзя просто взять и назвать женщину, ведущую блог, блогершей или блогеркой только потому, что так подсказывает многовековая логика языка. Любое из этих слов тянет на общественное заявление, и кажется безопасным использовать нелогичный, неправильный, но привычный мужской аналог.

Быть может, проблема в том, что мы выбираем неправильные суффиксы для новых феминитивов? Давайте посмотрим, какие есть варианты. На рубеже веков в больницах работали фельдшерицы, докторши, акушерки, медсестры По каким правилам образуются феминитивы Зачастую спор разгорается вокруг не самого слова, а его благозвучной версии.

Многие безоговорочно отметают «врачиху», но готовы обсудить «врачиню», «докторессу» или даже «врачь» женский род, третье склонение — как «дочь» или «печь». Это интересно — «женские» суффиксы неплохо отражают эволюцию гендерных стереотипов и саму историю языка.

Победит ли феминизм в русском языке 4:40, 11. Победит ли феминизм в русском языке Фото: Фото: pixabay. Между тем все чаще женщины называют себя "блогерками" , "психологинями" и, в общем-то, имеют на это право. Но надолго ли эти веяния? Преподаватель АлтГПУ, кандидат филологических наук Мария Воронец поговорила с "Толком" о причинах насаждения феминитивов, перспективах их закрепления в речи и "ущемлении" мужчин в языке.

Сейчас обсуждение феминитивов очень точно отвечает запросам общества. Проблема прав женщин, наверное, никогда еще не приобретала таких глобальных масштабов. Борьба за права бывала более конкретной и более сильной, решались важные задачи о голосовании, образовании. Сейчас же такой экстенсивный метод борьбы во всех возможных областях: обсуждаются новые законы, появились какие-то новые гласные и негласные правила в кинематографе и т. Некоторые изменения радуют, некоторые поражают своей абсурдностью, и язык в данном случае является и инструментом, и зеркалом. А слова "журналистка", "вокалистка", "фигуристка" — нет. Таких суффиксов в русском языке довольно много.

И какой из них в конкретном случае правильный, а какой нет — это общественная оценка, которую измерить очень сложно. Если слово приживается в языке, обеспечивает понимание, заполняет какую-то нишу, выполняя определенные функции, значит, оно образовано правильно. Почему одни слова мы принимаем, а другие нет, неизвестно. Известный российский лингвист Максим Кронгауз, например, считает, что, в отличие от слов с суффиксом -ист "футболистка" , к словам с суффиксом -ер суффикс -к плохо присоединяется. Поэтому слово "актёрка" считается разговорным и пренебрежительным, в отличие от слова "актриса". Может, поэтому, например, слово "блогерша" употребляется чаще, чем "блогерка" по данным сервиса WordStat — 152 тыс. Даже если в обществе сойдутся на том, что каждая профессия должна иметь феминитив, как нам договориться, какой именно?

Этот отбор должен произойти в языке естественным путем. Филолог Светлана Гурьянова выразила мнение со ссылкой на ряд других лингвистов о том, что новые слова с суффиксом -к звучат неестественно в том числе из-за ударения в них. Сравните: "гимнАстка" и "блОгерка". В новых словах ударение падает на первый слог, а в "старых" — на предшествующий суффиксу. Лингвист Александра Абрамова считает , что все дело в способности суффикса -к превращать слово в сленговое.

Феминитивы: FAQ с примерами названий профессий

«Я вам не авторка»: кого и почему раздражают феминитивы И, если при разговоре или чтении мы не задумываемся над феминитивами, которые прочно устоялись в нашей речи, то слова режиссерка, авторка и блогерка вызывают неоднозначную.
Дань современности: стоит ли использовать феминитивы в рекламе? — Феминитив в нынешнем понимании — это преднамеренное искажение установленных норм русского языка и насильственное изменение рода в этом слове.

СТАТУС ФЕМИНИТИВОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

если вы не очень разбираетесь в феминитивах, лучше молчите, обычные слова никто не трогает, это косается только сфер деятельности. Феминитивы в русском языке представлены гораздо шире, чем те слова, которые используются в том тексте [Верховного суда]. Большинство респондентов (71%) считает, что феминитивы станут допустимым вариантом русского языка в ближайшем будущем, 13% предполагают, что такие слова примут за. "В случае с феминитивами языковой дискомфорт может быть вызван тем, что эти слова еще непривычны для большинства людей. О плюсах и минусах феминитивов. Аннотация: В статье рассматривается понятие «феминитив» («феминатив») в контексте российской языковой картины мира XX и XXI веков.

В России могут запретить феминитивы: за какие слова можно попасть под суд

Попробуйте сказать себе в тишине слово «человек» — какие будут ассоциации? Множественные эксперименты в разных странах показали, что у нас в голове возникает мужской образ. Во многих языках «мужчина» и «человек» — это одно и то же слово. Как же придать ему женские черты?

Некоторые лингвисты предлагают использовать слово «людиня», но я еще не решила для себя, использовать его или нет. Текст не отражает существующую реальность, а формирует ее. Говорят, чего нет в медиа, того нет и на самом деле.

И это действительно так — если в прессе не будет отражено событие, мы о нем не узнаем. Словами мы создаем контекст вокруг нас. Существует ли словарь феминитивов?

Лилит Мазикина издала первый в России «Малый справочник феминитивов». Он дорогой и вряд ли действительно полезен — это скорее экспонат для фанатов темы. Это самиздат, продается на Ozon, в нем всего 30 страниц, язык в нем не научный — зато авторкой была проведена работа по классификации этих слов.

Феминизм и стереотипы У большинства россиян есть куча стереотипов и мифов о феминизме. Ни в одной школе не говорят о таких исследованиях, хотя во многих европейских странах их изучение обязательно. Стереотипы рисуют феминизм как разрушительную силу, деструкцию, которая объединяют маргиналов и «ненормальных» женщин — страшных, неопрятных.

Каждому пятому опрошенному же все равно на "новые" феминитивы. Они считают, что русский язык или примет современные словесные конструкции, или "авторки, режиссерки и психологини" уйдут в небытие вместе с хайпом на подобные слова. Отмечается, что в устной речи и на письме современные феминитивы употребляют 22 процента жителей России. Однако лишь три процента — наравне с другими существительными, остальные 19 процентов — только в качестве шутки или для сарказма.

Слова такого не было, дискуссий вокруг него — тоже. А феминитивы — были. Это справедливо для: животных еж — ежиха, волк — волчица. Даже если литературная норма допускает лакуну, ее немедленно заполнит разговорная лексика собака — пес, лошадь — конь. Стилистически неверно, зато логика соблюдена; степеней родства брат — сестра, тесть — теща, племянник — племянница, свояк — свояченица. В отличие от англоязычной традиции, у нас нет собирательных существительных для разнополых родственников.

У них сиблинги — у нас братья и сестры. У них cousins — у нас снова братья и сестры, но уже двоюродные. Почему нашим предкам было там важно различать людей и даже животных по гендерному признаку — трудно сказать. Но эта логика закономерным образом распространилась на профессии и титулы. Страной правили княгини, царицы, императрицы. В монастырях жили послушницы, монахини, инокини, управляли ими настоятельницы или игуменьи. Занедужив, люди обращались к лекаркам или знахаркам; роды принимали повитухи. В исторических документах полным-полно ключниц, торговок, поварих и стряпух, ткачих, вышивальщиц. Никому и в голову не приходило именовать знаменитую мстительницу Ольгу женщиной-князем, а, скажем, святую Варвару Илиопольскую — великомучеником. Кстати, так же легко язык обращался с обозначениями мужчин маскулятивами.

Мы привыкли к вышивальщицам, вязальщицам и швеям, однако словари также знают вышивальщиков, вязальщиков и швецов. В частности, мужчины-рукодельники подарили миру крестецкую строчку — это техника вышивки по сетке, похожая на кружево. Сегодня мы свободно выбираем увлечения и профессии, не оглядываясь на гендерную принадлежность. Многие занятия еще окружены стереотипами, но это не мешает купить курс и заниматься тем, чем хочется. С картой «Халва» можно учиться в рассрочку или получить приятный кешбэк за покупки у партнеров. В прошлом русский язык был даже щедрее на феминитивы, чем сегодня. Для семейной принадлежности было четыре разных слова: для носителя титула князь, царь ; его супруги княгиня, царица ; сына княжич, царевич ; дочери княжна, царевна. Сыновьям отдельный вариант доставался не всегда, зато различить жену и незамужнюю дочь можно было всегда боярыня и боярышня. Так же обстояли дела с западными титулами: король — королева — королевич — королевна, граф — графиня — виконт — виконтесса. Заимствованные слова входили в русский язык целыми группами, где легко определялась не только половая принадлежность, но и семейный статус.

Женщины требовали простого права владеть собой и имуществом, голосовать, наследовать, выступать в суде и работать в профессиях, которые раньше были им недоступны. Первыми на трудовой рынок вышли докторши — выпускницы Высших врачебных курсов и слушательницы Петербургской медико-хирургической академии. Но к началу XX века докторша — это уже женщина с медицинским дипломом. Слово пришло на смену более архаичным феминитивам «врача» врачея, врачевательница. На курсах студентки-медички учились на акушерок. К этому времени в исторических документах уже встречаются санитарки и фельдшерицы, которые вместе с коллегами-мужчинами трудились на фронтах русско-турецких войн. Чуть позже список профессий пополнили гувернантки, воспитательницы и учительницы. Связь обеспечивали телеграфистки и телефонистки, в конторах трудились машинистки и стенографистки. Все эти слова были для русского языка новыми, но вопрос, как правильно, учительница или учитель, не стоял — если женщина, значит, нужен соответствующий суффикс. Слово «учительница» вошло в обиход в конце XIX века — с открытием Женских педагогических курсов Спортсменки, комсомолки, красавицы Настоящий бум на феминитивы начался после революции.

Язык успешно производил десятки новых слов: новая власть опиралась на пионерок и комсомолок; на полях трудились трактористки и комбайнерки, на стройках — бульдозеристки и крановщицы, экономику двигали многостаночницы и стахановки; среди спортсменок были лыжницы, лучницы, всадницы; среди конторских сотрудниц — кадровички, секретарши; в школах — математички, физички, русички. Документы Великой Отечественной войны рассказывают о службе радисток, связисток, летчиц, минометчиц, пулеметчиц, зенитчиц.

Или нечто «тесно связано» с чем-то еще. А как именно связано, обычно не говорят. Или вот нечто имеет «глубокое значение». Какой глубины? Такая вот густота, скрывающая пустоту. Виноградова РАН Сколько угодно. Я почти каждый день узнаю новые слова. Но если я их не понимаю, я ведь могу посмотреть в словаре, в интернете или, если это молодежное слово, спросить у детей.

Правда, потом могу опять благополучно забыть. Вообще это иллюзия, что человек, хорошо владеющий русским языком, знает все нормальные слова и выражения. Каждый человек может обнаружить, что не знает слово, которое всем вокруг знакомо. Незнакомые слова будут попадаться значительно чаще, чем мы ожидаем. Если же вы имеете в виду новые слова, которые еще не успели попасть в словарь, то здесь нас тоже подкарауливают неожиданности, связанные не только с непониманием. Чуть больше года назад я обратил внимание на то, что молодые люди активно используют слово рандомный вместо случайный. А совсем недавно я столкнулся еще и с вариантом рэндомный. По-видимому, через украинский или белорусский к нам пришло еще одно неожиданное заимствование — аматорский вместо любительский. Так что современная русская речь удивляет постоянно. Правда, как только я слышу что-то, чего я не понимаю, я тут же стараюсь узнать, что это значит.

СТАТУС ФЕМИНИТИВОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Использование феминитивов в речи могут приравнять к участию в признанном экстремистским «движении ЛГБТ*». Среди них есть «использование потенциальных слов-феминитивов, таких как руководительница, директорка, авторка, психологиня». Например, в СМИ в заголовках в 3-м лице, когда важно обойтись без лишних слов, востребованы феминитивы: «Родители заступились за уволенную директрису». Некоторые феминитивы появляются сразу, как только женщины осваивают новую деятельность, например, хоккеистка или штангистка. это «мишура», которой подменяют истинное уважение к женщине. Мы продолжаем рассуждать о феминитивах и о том, почему они так медленно входят в наш лексикон.

Авторка желает заявить: оставьте феминитивы в покое

использовать стилистически нейтральные феминитивы в деловой и официальной речи – в случае сомнений в нейтральности того или иного слова обратиться к стилистическим словарям. Вокруг использования феминитивов — слов женского рода, альтернативных понятиям мужского рода — неизменно возникают дискуссии. *Феминитивы — существительные женского рода, чаще всего парные или аналогичные мужским.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий