Однако многие поклонники «Гарри Поттера» по-прежнему хотели бы покупать книги в оригинальном переводе «Росмэна» — том самом, в котором они впервые появились на российском рынке.
Издательство «Росмэн» отказалось в дальнейшем издавать «Гарри Поттера»
Интернациональное поколение миллениалов поглощало многотомные фэнтези о приключениях юного волшебника «Гарри Поттера» (500 миллионов экземпляров в 200 странах мира). РОСМЭН выпустил все 7 книг о Гарри Поттере и 3 дополнительных издания. Как отмечается, «Росмэн» вывел Гарри Поттера на российский рынок и проработал с ним 14 лет.
Гарри Поттер. Подарочные книги
По данным "Авито", запрос "гарри поттер росмэн" занимает второе место среди всех запросов о Гарри Поттере в разделе "Книги". Прекращение выпуска книг о Гарри Поттере Росмэном может быть связано с различными факторами, такими как истечение срока договора с автором, изменение приоритетов издательства, падение популярности серии. Админу проплатили рекламу, видимо, никому ненужный "Гарри Поттер" стал плохо раскупаться. МОСКВА, 24 апр — РИА Новости, Мария Ганиянц. Издательство "Росмэн", которое вывело книги Джоан Роулинг про Гарри Поттера на российский рынок и 14 лет эксклюзивно работало с ним, с июня выходит из проекта, сообщается на сайте издательства. Прекращение выпуска книг о Гарри Поттере Росмэном может быть связано с различными факторами, такими как истечение срока договора с автором, изменение приоритетов издательства, падение популярности серии. Насколько я помню, Росмен перестал издавать свою версию "Гарри Поттера" потому, что права на публикацию этой серии в России перешли к другому издательству.
Навигация по записям
- Новый перевод «Росмэна» провалился с «громким дребезгом» (часть первая)
- Гарри поттер росмэн, 📦 доска объявлений Юла - покупай новое и бу играючи 💯
- Что важно знать:
- Исследование: "Гарри Поттер" остается самой популярной книгой в России - ТАСС
- Последние новости:
Книги про приключения Гарри Поттера исчезнут с прилавков книжных магазинов
Гарри Поттер. Подарочные книги на сайте издательства «РОСМЭН». Книги, которые вдохновляют, учат и развлекают. Разнообразие жанров, интересные сюжеты и незабываемые персонажи ждут вас. Решила я для дочки потихоньку собрать росмэновского Гарри Поттера. Сама не читала его, и слышала только краем уха, что махаоновский перевод не очень, и что книги от Росмэна нынче дорогие. Владимир Бабков, переводивший книгу «Гарри Поттер и Орден феникса» для издательства «Росмэн», подготовил свой вариант последней книги о волшебнике, пишет издание «Канобу».
Издательство «РОСМЭН» больше не будет выпускать книги из серии «Гарри Поттер».
Возможно, прекращение издания книг Гарри Поттера связано с такими экономическими факторами, т.к издательство Росмэн может не справляться с увеличением этих расходов. Издательство «Росмэн» не планирует продлевать контракт на издание книг о юном волшебнике, срок действия которого истекает в июне 2013 года. Не один месяц я наблюдал картонный силуэт Дэниела Рэдклиффа со вложенной (явно не без помощи Photoshop) в руку книжкой «Гарри Поттер и Орден Феникса» в переводе издательства «Росмэн». Переводчик Владимир Бабков, работавший над первым русским изданием «Гарри Поттера и Ордена Феникса», завершил альтернативный перевод книги Джоан Роулинг «Гарри Поттер и проклятое дитя». Гарри Поттер уже не тот или история о том, как издательство "Махаон" облажалось. — пост пикабушника Tagerang. Harry Potter and the Half-Blood Prince) — шестая книга из серии романов Джоан Роулинг о волшебнике-подростке Гарри Поттере.
Какой перевод используют в Hogwarts Legacy — «Росмэн» или «Махаон»
Иллюстрация класса прорицания. Это всего лишь фрагменты захватывающих иллюстраций, которые будут представлены в этом издании. Вы можете ожидать увидеть гораздо больше, от портрета Долорес Амбридж работы Джима Кея и потрясающей визуализации битвы в Министерстве Магии до прекрасно нарисованных магических предметов. И если этого фантастического издания недостаточно, одновременно будет опубликовано великолепное издание Deluxe Illustrated Edition в тканевом переплете с фольгированным футляром, позолоченными краями и эксклюзивным выдвижным дополнительным вкладышем внутри. Русскоязычная версия книги для покупки не доступна, поэтому была приобретена английская версия.
Иллюстрации Джима Кея воистину потрясающие! Книга очень увесистая. Супер обложка с эффектом софт тач, очень приятная.
Как фанаты отметили выход новой книги о Гарри Поттере «Спивак начала переводить первую книгу для собственного удовольствия еще до того, как было что-либо опубликовано, и уже тогда она придумала имена и названия. Во многих случаях она пытается воспроизвести имя персонажа, донести его смысловую нагрузку, что другие переводчики делают далеко не всегда. О качестве её переводов ничего не могу сказать, так как не читал, но я знаю, что переводчик она хороший», — подчеркнул Ильин. Восьмая книга о Гарри Поттере — пьеса, рассказывающая о событиях в волшебном мире спустя 19 лет после битвы за Хогвартс, — появится на русском языке в ноябре. При этом тираж книги на английском языке, поступивший в московские магазины 6 августа, поклонники раскупили за один день.
Не один месяц я наблюдал картонный силуэт Дэниела Рэдклиффа со вложенной явно не без помощи Photoshop в руку книжкой «Гарри Поттер и Орден Феникса» в переводе издательства «Росмэн»… За решётку по статье об изнасиловании с отягчающими Реакция читателей на интервью с Татьяной Успенской заставила меня встрепенуться: с таким возмущением читатели стали оппонировать ей, высказывать свои впечатления о только что вышедшем переводе. Кто-то говорил, что представитель издательства просто не уважает читателей, кто-то сделал предположение, что «нормальные переводчики в России вымерли», кто-то узнавал, где можно сдать книгу и получить деньги обратно. А уж какими только эпитетами не одарили росмэновский перевод «Даров Смерти»!
В конце концов один из участников обсуждения даже выдвинул предложение: «Всю коллегию доблестных переводчиков нужно немедленно засадить за решётку по статье об изнасиловании с отягчающими». Осмелюсь уточнить, что пострадавший в данном деле, по-видимому — оригинальный текст. Ненада ничяво менять Насколько я понял, сообщения, содержащие критику вероятно, в резкой форме , удаляются с форума «Росмэна». Находятся и защитники официального перевода. Обычно они не всегда в вежливой форме рекомендуют самим критикам заняться переводом, а не «засирать издательство которое над этими гребаными книжками хрен знает сколько корпело». Правда, и со стороны тех, кто не идеализирует пока единственный авторизованный перевод, появляются не совсем корректные замечания. В данном случае я как участник проекта «СНИТЧ» имею преимущество: я могу сказать, что, критикуя официальный перевод, участвую в создании альтернативного и имею возможность сравнивать. Но надо признать, некоторых, если не сказать, многих, устраивает то, что они покупают в книжных магазинах.
Думаю, эту непритязательность можно объяснить малым количеством прочитанной литературы. Ведь я не утверждаю, что «Гарри Поттера» в росмэновском переводе невозможно читать. Я как обычный читатель несмотря ни на что был так увлечён сюжетом, что некоторые ошибки пропускал мимо ушей, точнее, мимо глаз. Но можете себе представить неудовольствие любого читателя, когда он вынужден отвлекаться от содержания на неумелые формулировки, искажения и придумки переводчиков. Конечно, многие по-прежнему считают, что «ненада ничяво менять» — как написал один из читателей на том же форуме «Росмэна». В ответ приведу слова некой Светланы, оставившей на форуме DP. RU вот такое сообщение: «Слава Богу, я лингвист по образованию! Когда у меня родится ребенок, я переведу ему Поттера на родной язык сама.
А то с переводом РОСМЭНа он не то, что книгу не прочувствует, так и еще и по-русски будет говорить как переводчики читай, плохо ». Конечно, это преувеличение, но я обращаю внимание на такую мысль: зацикливаться на переводе «Росмэна», как и на любом другом, нельзя. Детям, подросткам нужно читать другие варианты перевода, вообще другие книги, развиваться, расти как читателям. Боюсь, что «Гарри Поттер» в официальном переводе не сможет сформировать художественный вкус у подрастающего поколения… «На каждый роток не накинешь платок! Просто поразительно, что в современном мире можно так легко отмахиваться от нескольких проектов по созданию альтернативного перевода, от целых сайтов, посвящённых «работе над ошибками», от великого множества читателей, недовольных тем, что им навязывают. Именно навязывают. Если бы существовало несколько авторизованных переводов — тогда предлагали бы.
Так уж получается, что предпочтение мы отдаем привычному. Благодаря фильмам и книгам росмэновские имена представляются единственно возможными. Только ли дело в переводах имен или есть что-то еще? Возможно ли зарыть топор переводческой войны? В одном мы уверены точно, хотелось бы применить заклинание «обливиэйт», чтобы перечитать вновь историю о мальчике, который выжил.
"Росмэн" больше не будет издавать книги о Гарри Поттере
«Росмэн» отказывается издавать «Гарри Поттера» | Тайм-тревел путешествие в обложки любимого в России издания «Гарри Поттера»! |
уБНПЕ ЗМБЧОПЕ | МОСКВА, 24 апр — РИА Новости, Мария Ганиянц. Издательство "Росмэн", которое вывело книги Джоан Роулинг про Гарри Поттера на российский рынок и 14 лет эксклюзивно работало с ним, с июня выходит из проекта, сообщается на сайте издательства. |
«Гарри Поттер». РОСМЭН против МАХАОНа (16+) | Возможно, прекращение издания книг Гарри Поттера связано с такими экономическими факторами, т.к издательство Росмэн может не справляться с увеличением этих расходов. |
Ваше слово, товарищ мессенджер!
- Гарри Поттер. РОСМЭН против МАХАОНа
- Что важно знать:
- Навигация по записям
- Что важно знать:
- Объявления на НН.РУ - Для детей
- Новые комментарии
Издательство «РОСМЭН» больше не будет выпускать книги из серии «Гарри Поттер».
«Росмэн» больше не будет издавать «Гарри Поттера» — Викиновости | Harry Potter and the Half-Blood Prince) — шестая книга из серии романов Джоан Роулинг о волшебнике-подростке Гарри Поттере. |
Гори партер! Тьфу. Гарри Поттер! Как в Челябинск попали поддельные книги? | Челябинский Обзор | Однако, пока о прекращении прав на продажу бумажной версии книг о Гарри Поттера в России пока нет. Долгое время официальным издателем книг был «Росмэн», однако в 2013 году компания прекратила выпуск серии. |
Гарри Поттер. Подарочные книги | В местном паблике, размещающим объявления, еще в прошлом году появился пост о продаже серии «Гарри Поттер» издательства «Росмэн». |
Тред. Чем обложки русских книг о Гарри Поттере отличаются от американской версии? | По данным "Авито", запрос "гарри поттер росмэн" занимает второе место среди всех запросов о Гарри Поттере в разделе "Книги". |
Издательство «РОСМЭН» больше не будет выпускать книги из серии «Гарри Поттер».
«Росмэн» отказывается выпускать книги о Гарри Поттере | Решила я для дочки потихоньку собрать росмэновского Гарри Поттера. Сама не читала его, и слышала только краем уха, что махаоновский перевод не очень, и что книги от Росмэна нынче дорогие. |
В Великобритании переиздают «Гарри Поттера» без упоминания имени авторки | Гарри Поттера Книги Росмэн – покупайте на OZON по выгодным ценам! |
Тред. Чем обложки русских книг о Гарри Поттере отличаются от американской версии? | Российское издательство «Росмэн» с июня 2013 года перестанет издавать книги Джоан Роулинг спустя 14 лет сотрудничества с писательницей. |
«Гарри Поттер и Проклятое Дитя» от переводчика «Росмэн» | Канобу | Продажа книги "Гарри Поттер и проклятое дитя". Автор: ©Агентство городских новостей "Москва". |
Ищу комплект книг про Гарри Поттера, издательство Росмэн. | Как сообщается на сайте издательства, «Росмэн» вывел «Гарри Поттера» на рынок и 14 лет работал с ним. |
Гарри Поттер вики
ММ знает все и даже больше! Ищу комплект книг про Гарри Поттера от издательства Росмэн. Седьмая книга Джоан Роулинг "Гарри Поттер и роковые мощи" появится в России на английском языке 21 июля. поинтересовался у издателя ("РОСМЭН"), как выход "Поттера на русском" влияет на оборот компании. В местном паблике, размещающим объявления, еще в прошлом году появился пост о продаже серии «Гарри Поттер» издательства «Росмэн». Россияне массово скупают книги о приключениях юного волшебника Гарри Поттера и его друзей. Именно «Росмэн» вывел книги Джоан Роулинг о Гарри Поттере на российский рынок и в течение 14 лет работал над проектом, успех которого можно смело назвать беспрецедентным. Теперь, когда последняя книга о мальчике-волшебнике пережила пик своей популярности, для издательства «Росмэн» пришло время прощаться с Гарри Поттером.
Тред. Чем обложки русских книг о Гарри Поттере отличаются от американской версии?
Отвратительный переводчик. Терпеть таких не могу, которые специально либо из-за своей глупости издеваются над читателями. Дмитрий Ж. Достоинства: Ну это Гарри Поттер, пожалуй, достоинства кончились. Вы посмотрите оглавление, это кошмар.
Не дай бог ребенку прочесть ЭТО, с фильмом сплошные разногласия. Ужасное издание, ни в коем случае не берите. Далматов Иван Достоинства: Оформление, качество печати. Недостатки: Перевод.
Взял, что говорится, на свой страх и риск. Хотя все отзывы кричали — не делай этого ну, подумал я, не так наверное страшно все... Берегите нервы, люди. Перевод убивает абсолютно все плюсы этого издания.
В общей сложности 171 отзыв. Настроение людей, думаю, вы поняли. Бомбическое оформление, но при этом какой-то читательский геноцид. Как так вышло?
Информация нашлась на просторах интернета. Если вкратце: в 2000 году права на перевод книги на русский язык приобрело издательство «Росмэн». Именно в этом издании с серией познакомилось большинство ее фанатов.
Из-за этого фанаты и родители, знакомые с оригинальным изданием нулевых, хотят иметь в домашней библиотеке всё-таки книги с первозданным переводом.
И, как выяснил Лайф, книги о Гарри Поттере издательства "Росмэн" продаются сейчас в Сети по ценам, превосходящим старые в разы несмотря на то что себестоимость-то осталась такой же, как в 2000-х. Это при том, что раньше все 7 книг можно было купить за 2 тыс. Цена за подарочный набор книг в хорошем переплёте достигает 45 тыс.
Об этом порталу «Канобу» сказал один из фанатов книжек Джоан Роулинг, который и воплотил проект по переводу. Данное обращение к концу следующего года поддержало не менее 60 тыс. Переводчик Владимир Бабков, работавший над первым русским изданием «Гарри Поттера и Ордена Феникса», завершил альтернативный перевод книги Джоан Роулинг «Гарри Поттер и проклятое дитя».
Фанатские не берем в счет. Каждое из них имеет свои плюсы и минусы. Но самым популярным был и остается Гарри Поттер в переводе Росмэн. Это тот перевод, по которому озвучивали фильмы. Именно с него началось наше знакомство с волшебным миром. Хотите купить книги о Гарри Поттере в переводе Росмэн?